- Haus
- 1) Gebäude, Wohnung, Heim, Haushalt; Bewohner v. Haus; in Eigennamen: Institution дом . Dynastie род , дина́стия | Haus an Haus wohnen жить в сосе́дних дома́х , жить по сосе́дству . aus dem Haus gehen выходи́ть вы́йти из до́ма . Familie verlassen уходи́ть уйти́ из до́ма , покида́ть /-ки́нуть дом . mich bringt heute niemand aus dem Haus(e) меня́ сего́дня никто́ не вы́тащит из до́ма [umg и́з дому]. außer Haus sein [Mittag essen] быть [обе́дать] не до́ма . jd. ist außer Haus a) nicht zu Hause кого́-н . нет до́ма b) nicht im Betrieb, Büro кто-н . вы́шел , кто-н . где-то в друго́м ме́сте . außer Haus Verkauf на́ дом . frei Haus liefern доставля́ть /-ста́вить беспла́тно на́ дом . Lieferung frei Haus с беспла́тной доста́вкой на́ дом . ins Haus kommen v. Arzt, Verkäufer приходи́ть прийти́ на́ дом . der kommt mir nicht ins Haus он не пересту́пит поро́га моего́ до́ма / его́ ноги́ не бу́дет у меня́ в до́ме . jdn. ins Haus kommen lassen a) einlassen впуска́ть /-пусти́ть кого́-н . к себе́ домо́й b) einladen вызыва́ть вы́звать кого́-н . на́ дом . ins Haus nehmen брать взять к себе́ в дом . in die Familie принима́ть приня́ть в семью́ . jdm. ins Haus platzen <schneien> неожи́данно нагря́нуть pf к кому́-н . in jds. Hause ein- und ausgehen ча́сто посеща́ть чей-н . дом , днева́ть и ночева́ть у кого́-н . nach Hause kommen, gehen, bringen, schicken, geleiten, einladen домо́й . offiziell, auftragsgemäß: kommen, bringen, liefern, einladen на́ дом . komm(t) gut nach Hause! счастли́во ! bei weiter Reise счастли́вого пути́ ! ich muß nach Haus мне пора́ домо́й . Arbeit [ein Buch] nach Hause (mit)nehmen брать /- рабо́ту [кни́гу] на́ дом [umg auch домо́й]. nach Hause laufen бежа́ть по- домо́й . in verschiedene Häuser разбега́ться /-бежа́ться по дома́м . um das Haus wehen [heulen] v. Wind дуть [выть] за о́кнами до́ма . von Haus zu Haus gehen из до́ма в дом . tragen: etw. verteilend по дома́м . Grüße von Haus zu Haus! приве́т(ы) вам от всех нас !, приве́т ва́шей семье́ от на́шей семьи́ ! von (zu) Hause weggehen выходи́ть /- из до́ма . aus der Familie уходи́ть /- из до́ма . ein wenig vor das Haus gehen немно́го пройти́сь pf < прогуля́ться pf> во́зле до́ма . keinen Schritt vor das Haus tun не де́лать с- ни ша́гу из до́ма <за дверь>. zu Hause до́ма . offiziell, auftragsgemäß: besuchen, arbeiten, empfangen на дому́ . wo zu Hause sein a) an einem Ort wohnen жить где-н . b) aus einem Lande stammen быть ро́дом отку́да-н ., роди́ться (im Prät) где-н . c) v. Brauch, Volkstum бытова́ть где-н . wo ist er zu Hause? где он живёт ? [отку́да он ро́дом?]. hier bin ich zu Hause здесь я до́ма . beheimatet здесь - моя́ ро́дина . jd. ist nirgends zu Hause у кого́-н . нет до́ма . geh у кого́-н . нет дома́шнего очага́ . für ihn bin ich immer zu Hause для него́ я всегда́ до́ма . für ihn bin ich nicht zu Hause для него́ меня́ нет до́ма . ich bin für niemanden zu Hause меня́ для всех нет до́ма , меня́ ни для кого́ нет до́ма . bei jdm. (wie) zu Hause sein быть у кого́-н . до́ма свои́м (челове́ком). sich (bei jdm.) wie zu Hause fühlen / sich fühlen, als ob man (bei jdm.) zu Hause wäre чу́вствовать [ус] себя́ (у кого́-н.) как до́ма . tun Sie, als ob Sie zu Hause wären! бу́дьте как до́ма ! ich komme eben von zu Hause я то́лько что и́з дому | das Haus besorgen <führen> вести́ хозя́йство <дом>. ein gastliches <offenes> Haus haben <führen> быть гостеприи́мным . ein großes Haus führen жить на широ́кую но́гу . eine große Mitgift ins Haus bringen приноси́ть /-нести́ с собо́й <в дом> большо́е прида́ное . sein Haus bestellen приводи́ть /-вести́ в поря́док свои́ дома́шние дела́ | Herr des Hauses хозя́ин до́ма . Familienoberhaupt глава́ семьи́ . Dame des Hauses хозя́йка до́ма . Sohn [Tochter] des Hauses сын [до́чка ] хозя́ев . aus gutem Hause sein <stammen> происходи́ть из хоро́шей семьи́ | Haus Habsburg род <дина́стия> Га́бсбургов . das Königliche Haus короле́вский дом2) Theater теа́тр . Zuschauerraum зал . das Haus ist ausverkauft все биле́ты <все места́> распро́даны . vor vollem [leerem] Haus spielen игра́ть <выступа́ть> перед по́лным [пусты́м] за́лом . das Haus raste vor Begeisterung зал бушева́л <неи́стовствовал> от восто́рга , зри́тели бы́ли вне себя́ от восто́рга3) Hotel гости́ница . Pension пансио́н4) Firma фи́рма . Handelshaus торго́вый дом5) Parlament u. seine Mitglieder парла́мент . Kammer пала́та . die beiden Hauser des britischen Parlaments о́бе пала́ты брита́нского парла́мента . das (Hohe) Haus tritt zusammen парла́мент собира́ется . Hohes Haus! Anrede уважа́емые господа́ депута́ты !6) Schneckenhaus до́мик altes Haus дружи́ще, старина́. fideles Haus весёлый ма́лый, руба́ха-па́рень, весельча́к . gelehrtes [gescheites/patentes] Haus учёный [толко́вый де́льный] ма́лый <па́рень>. gemütliches Haus до́брый ма́лый . jd. hat Einfälle wie ein altes Haus кому́-н . прихо́дят в го́лову <на ум> вся́кие чуда́чества . das Haus Gottes храм бо́жий . Haus und Herd родно́й дом , дома́шний оча́г . Haus und Hof verlieren, verspielen всё (что кто-н. име́ет). jd. verliert Haus und Hof кто-н . теря́ет всё , что име́л <всё своё иму́щество>. von Haus und Hof vertreiben изгоня́ть /-гна́ть из родно́го до́ма <и́з дому́, со двора́> [aus der Heimat с ро́дины]. ein öffentliches Haus публи́чный дом . von Haus aus a) von Kindheit an с (са́мого) де́тства , с ра́нних лет b) ursprünglich, eigentlich первонача́льно , со́бственно c) von Natur aus от приро́ды . er hat von Haus aus gute Manieren с де́тства у него́ хоро́шие мане́ры . er ist von Haus aus sparsam он с де́тства [от приро́ды] бережли́в . er ist von Haus aus Tischler он , со́бственно , столя́р / его́ основна́я профе́ссия - столя́р . auf jdn./etw. Hauser bauen (können) полага́ться /-ложи́ться на кого́-н . что-н . как на ка́менную го́ру . auf ihn kann man Hauser bauen на него́ мо́жно положи́ться как на ка́менную го́ру . damit kannst du zu Hause bleiben! отвяжи́сь !, переста́нь ! jdm. (mit etw.) das Haus einlaufen <einrennen> обива́ть /-би́ть у кого́-н . (все) поро́ги (, прося́ о чём-н.). das Haus hüten zu Hause bleiben остава́ться /-ста́ться до́ма . in etw. zu Hause sein отли́чно разбира́ться в чём-н ., быть знатоко́м чего́-н . das ganze Haus auf den Kopf stellen перевора́чивать /-верну́ть весь дом вверх дном , ста́вить по- весь дом вверх нога́ми . jdm. das Haus verbieten, das Haus vor jdm. verschließen запреща́ть запрети́ть кому́-н . приходи́ть в дом . geh отка́зывать /-каза́ть кому́-н . от до́ма
Wörterbuch Deutsch-Russisch. 2014.